El escritor y periodista El Houssine Majdoubi presentó durante el Festival del Libro de Tánger la semana pasada su última obra, un conjunto de cuentos “El Séptimo Mandamiento” (Editorial Slaiki Hermanos). En la presentación el autor estuvo acompañado por los intelectuales y críticos literarios Abdelkhrifi Jawad, Mezouar El Idrissi y Mohssine Zekri, los tres en conjunto ofrecieron lecturas de la obra durante el acto.
Con un tono contundente y personajes muy lejos de ser estrambóticos, Majdoubi aborda las principales cuestiones que conforman la realidad de la inmigración – vista por parte de inmigrantes marroquíes en España, una visión que se inscribe en el marco del concepto del “otro”.
Son siete relatos cuyas páginas el autor las emplea para trasladar las experiencias vitales teñidas de un ingenioso humor que enmascara características de la cultura de origen de aquellos inmigrantes, como lo es una actitud estoica supersticiosamente. Por ejemplo, en el relato “El Séptimo Mandamiento”, el autor entona los prejuicios que rodean la figura del inmigrante dentro de la sociedad española; en el relato “Y la séptima de ellos es rubia” aborda la cuestión de la democracia, mientras que en el “Velo Cristiano”, la protagonista, la joven marroquí que cambia el velo musulmán por la ropa de las monjas traslada al lector en un viaje surrealista desmontando muchas mentiras y prejuicios en cuanto a la religión.
Mientras que en con pinceladas irónicas ilustra la narración de aquella marcha de las mil millas para la obtención de la Tarjeta de Residencia en “El juego de la flor”; en el quinto relato “ El vendedor ambulante” el autor escoge como espacio narrativo un edificio de siete plantas a las que, les asigna un paradigma de la sociedad española; en “ ¿ por qué no rezas? emplea la técnica del surrealismo durante el transcurso del relato tratando el tema de la seguridad; y por último y en “ El mar recuperó su ofrenda” le confiere gran similitud con la novela en sí debido a la su método narrativo, la multiplicidad de personajes y espacios temporales.
Los tres invitados elogiaron gratamente el enfoque que le dio el autor al tema de la inmigración en España sobre todo al hecho de dedicarle a cada aspecto que constituye la misma un relato que refleja cuasi a la exactitud la visión que suele tener el inmigrante marroquí de su sociedad acogedora. El Idrissi subraya que con esta obra, el autor hace una gran aportación a lo que podríamos llamar la “literatura de la diáspora” debido principalmente al hecho de redactarla en árabe, lo cual significa que se está dirigiendo directamente al lector marroquí, al contrario de otros autores que lo hacen en el idioma del país acogedor. Asimismo, Zekri puso más énfasis en la manera en la que Majdoubi forjó la identidad de sus protagonistas pudiendo así, el lector analizar rasgos de la sociedad española. Todo esto, mediante un empleo de un elemento importante que son los símbolos supersticiosos de la cultura marroquí, como es el caso del número siete.
Sobre los siete relatos, el destacado hispanista Ibrahim El Khatib sostuvo “el estilo de El Houssine Majdoubi se caracteriza por situarse en una postura entre la aproximación periodística de las condiciones de sus personajes, y entre, una equilibrada avidez literaria que aspira a explorar y descubrir las complejidades de sus comportamientos y sus minuciosos pesares psicológicos